Projekte

Ich mache gelegentlich Übersetzungen englischsprachiger Spiele. Außerdem bin ich Mitherausgeberin eines Erzählspiel-Webzines, bei dem ich Website, Illustrationen, PDF-Generierung und auch die Erstellung von Inhalten übernehme. Selten mache ich auch Formatkonvertierungen (PDF nach ePub) von Spielen.

Übersetzungen & Lektorat

Archipelago III (Übersetzung)

Archipelago III von Matthijs Holter ist ein spielleiterloses und würfelloses freies Rollenspiel ohne festes Setting. Ich habe es übersetzt, mit Stichwort- und Inhaltsverzeichnis versehen und neu gelayoutet. Hier mein Blogposting dazu.
Direkter Download der Regeln als PDF (Google Drive, 4 MB) und der (von Jason Morningstar gestalteten) deutschen Entscheidungs- und Schicksalskarten (Google Drive, 10 MB).

Beim Ausdruck des Regel-PDFs empfehle ich den Broschürendruck des Acrobat Readers, damit erhält man ein schönes DINA5-Heft, das man innen zusammentackern oder nähen kann.
Die Karten bitte normal in DINA4 ausdrucken, entweder zweiseitig auf dünne Pappe oder starkes Papier oder Vorder- und Rückseite einzeln auf Papier und dann zusammenkleben, eventuell mit einer Lage dünner Pappe dazwischen.

Der Höllenzehnt (Übersetzung)

Übersetzung von The Hell Tithe von Jason Morningstar. Ein Freeform-Szenario über eine Gruppe von übernatürlichen Wesen der nordischen Sagenwelt, die in einem Fischrestaurant in unserer Welt und Zeit arbeiten und schwerweigende Geheimnisse voreinander haben. Die Figuren der Spielerinnen werden durch Kombination zweier Karten generiert (Rolle im Restaurant + geheimes übernatürliches Wesen).

Freeform Universal (Übersetzung)

Mit Thorsten zusammen habe ich FU bzw Freeform Universal übersetzt. Das PDF habe ich selbt gelayoutet und auch ein ePub davon erstellt. Ein sehr einfaches und freies spielgeleitetes Rollenspiel mit minimalem Würfelsystem. In diesem Blogpost lasse ich mich genauer dazu aus. Und hier ist ein direkter Link zur Website des Spiels mit SRD und Downloads.

Die Liebe in den Zeiten des Seiðr (Übersetzung)

Die Liebe in den Zeiten des Seið ist ein relativ freiförmiges spielleiterloses Spiel um blutiges nordisches Drama von Mathijs Holter und Jason Morningstar, basierend auf M. Holters Archipelago II. Die Spielerinnen übernehmen vorgefertige Rollen mit feststehenden Beziehungen (alternder König, trotzige Prinzessin, Magierin mit undurchsichtigem Plan für den Thron, konkurrierender Jarl mit Heiratswunsch, junger spionierender Adjutant mit Werwolfgeheimnis). Mehr dazu in meinem Blogpost .

Meine Übersetzung des Spiels ist inzwischen als Buch (und PDF) beim System-Matters-Verlag erschienen!

Dear Elizabeth, Liebe Tilda, Dear Distant Stars (Übersetzung, zwei eigene Hacks)

Dear Elizabeth ist ein 200-Wörter-Briefrollenspiel von Will C, dass ich im Rahmen des Erzählspiel-Zines übersetzt habe. Es spielt in einem literarischen viktorianischem Setting. Dazu habe ich zwei weitere Spiele entworfen, die das Setting in eine Mausewelt und in die Zukunft versetzen, Liebe Tilda und Dear Distant Stars.

Das ruhige Jahr & Der Tiefe Wald (Lektorat, Redaktion)

Lektorat und Redaktion von The Quiet Year & The Deep Forest von Avery Alder für den System-Matters-Verlag: Ein ruhiges Jahr, Der tiefe Wald - beides als physisches Buch und als PDF erhältlich.
Es handelt sich um zwei miteinander verwandte Erzählspiele, bei denen man ein Jahr in der Geschichte einer Gruppe von Menschen (oder im Tiefen Wald: Monstern) nach einem einschneidenden Erlebnis erzählt. Bei beiden malt man eigene Karten und folgt “wöchtentlich” neuen Erzählanweisungen, die per Spielkarte gezogen werden.
Im ruhigen Jahr habt ihr in einem postapokalyptischen Setting gerade einen langen Krieg erfolgreich beendet, wisst aber, dass in einem Jahr neue Gegner kommen. Nutzt das ruhige Jahr, das ihr habt, mit Bedacht!
Der tiefe Wald beschäftigt sich mit den Folgen des Kolonialismus, indem es euch in die Rollen einer bunt gemischten Gruppe von Monstern versetzt, die sich nach Vertreibung ihrer menschlichen Besatzer zusammenraufen und ihre Heimat neu aufbauen müssen. Doch in einem Jahr kommt eine neue menschliche Heldengruppe, die euch euren Wald wieder streitig machen wird. Hier wird also quasi die klassische Rollenspielgeschichte der Helden, die ein Gebiet von Monstern “befreien”, einmal umgekehrt aus Sicht der vertriebenen Monster betrachtet, die sich zurückholen, was ihnen gehört, es aber vielleicht nicht lange halten können.

Gesellschaft der Träumer (Lektorat, Redaktion)

Bei Society of Dreamers von Matthijs Holter (Archipelago, Liebe in den Zeiten des Seiðr) habe ich für System Matters das Lektorat und die Redaktion des Buchs übernommen. Es handelt sich um ein freiförmiges Rollenspiel um eine Gruppe von Sonderlingen im 19. Jahrhundert, die sich in einer europäischen Großstadt zu einer esoterischen Gesellschaft zusammenschließt, um eine Art von Traumwesen zu erforschen. Die Kindheit und Jugend der Mitglieder, die aus allen Ecken der Welt kommen, wird im Spiel erkundet, danach legen die Spielerinnen im Spielverlauf immer mehr Tatsachen zu den sogenannten Mnemositen fest, untersuchen “Träumer”, die von Mnemositen heimgesucht werden und tauchen in deren Träume ab, um am Ende eine große letzte Konfrontation mit dem Wesen zu erleben.

In Arbeit

  • Alas for the Awful Sea von den Storybrewers Hayley Gordon und Vee Hendro für den System-Matters-Verlag. Ein pbtA-Spiel um eine Schiffsbesatzung im 19. Jahrhundert, die es in ein armes Dorf irgendwo auf den trostlosen äußersten Inseln Schottlands verschlägt. Verbrechen, Armut, Verzweiflung und das Übernatürliche. Übersetzung ist abschlossen und wird gerade weiterverarbeitet.

  • Blades in the Dark von John Harper für den System-Matters-Verlag. Ihr spielt eine Bande von Gaunern und Schurken in einer schmutzigen, düsteren, geisterverseuchenten Industriemetropole in einer viktorianisch angehauchten Parallelwelt und versucht, euch in der Unterweltshierarchie hochzuarbeiten. Übersetzung in Arbeit.

Anderes

Teilen